Maisteri instituutioiden kääntämisessä
Universidad de Alicante
Keskeiset tiedot
Kampuksen sijainti
Alicante, Espanja
Kieli (kielet
Espanja, Englanti, Ranskan kieli
Opintomuoto
Etäopiskelu
Kesto
2 lukukaudet
Vauhti
Täysaikainen, Osa-aikainen
Lukukausimaksut
EUR 39 / per credit *
Hakemuksen määräaika
Pyydä tietoja
Aikaisin aloituspäivä
Pyydä tietoja
* luottomaksu ensimmäinen rekisteröinti: €39,27; luottomaksu toinen rekisteröinti ja peräkkäinen: €62,79
Johdanto
- Krediittejä yhteensä : 60
- Paikkoja tarjolla : 90 paikkaa
- Luotto: € 39,27 (1 rekisteröinnistä); 62,79 € (2. rekisteröinti ja peräkkäiset).
- Opetusmuoto : verkossa
- Opetuskieli : valencia, espanja, englanti, ranska, saksa
- Opintoala : Taiteet ja humanistiset tieteet
- Mukana oleva tiedekunta: Taiteiden tiedekunta
- Perustutkintokoordinaattorin nimi : María Lucía Navarro Brotons
- Ohjelma jaettu yhdessä kanssa : Opetetaan vain tässä yliopistossa
Pääsymaksut
Opetussuunnitelma
Pakollisten moduulien ja koulutuksen sekä lopputyöharjoittelun lisäksi opiskelijat voivat valita kolmesta kappaleesta:
Mahdolliset kieliyhdistelmät:
Englanti Espanja
- Immateriaalioikeuksien käännös (englanti-espanja) - 5 op.
- Käännös ja tulkkaus vienti- ja ulkomaankaupassa (englanti-espanja) - 5 op.
- Valanannut tuomioistuin ja sosiaalinen tulkkaus (englanti-espanja) -5 op - Osittain luokkahuonepohjainen
- Vertaileva lakikieli (englanti-espanja) - 5 op.
ranska-espanja
- Immateriaalioikeuksien käännös (ranska-espanja) - 5 op.
- Käännös ja tulkkaus vienti- ja ulkomaankaupassa (ranska-espanja) - 5 op
- Vertaileva lakikieli (ranska-espanja) - 5 op
- Tulkkaus kansainvälisille järjestöille (ranska-espanja) - 5 op - Osittain luokkahuonepohjainen
saksa-espanja
- Immateriaalioikeuksien käännös (saksa-espanja) - 5 op.
- Käännös ja tulkkaus vienti- ja ulkomaankaupassa (saksa-espanja) - 5 op
- Vertaileva lakikieli (saksa-espanja) - 5 op
- Tulkkaus kansainvälisille järjestöille (saksa-espanja) - 5 op - Osittain luokkahuonepohjaista
Galleria
Ohjelman tulos
Tämän maisterintutkinnon yleisenä tavoitteena on tarjota asiantuntijakoulutusta tuleville instituutioiden kääntämisen ja tulkkauksen ammattilaisille, mikä edellyttää syvällistä ymmärrystä tieteenalan viimeisimmästä kehityksestä sekä ammatillisessa kontekstissa että sen toiminnassa. metodologia.